Les traductions
+22
CityLights
Rosaimée
davedave
marionnette
Catherine
Noemie
Clochette
Celeste
audrey
Cathy
titi2013
Marie
Meryl
mjlove
linda13
Angeronia
Indana
md-forever
koulio02
syl
marln85
Mandarine
26 participants
Page 20 sur 40
Page 20 sur 40 • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 30 ... 40
Re: Les traductions
Ah merci Mandarine pour le 25ième juin! Twenty fifth! It makes sense! :pouce:
Et merci Cathy! :D
Et merci Cathy! :D
_________________
Rosaimée- Modérateur
- Messages : 8432
Age : 69
Localisation : Québec
Re: Les traductions
Merci à tous j'ecouterais la vidéo demain , là ça arrete pas de me mettre "An error has occured" :panique:
Celeste- Bloody
- Messages : 2623
Re: Les traductions
Quelqu'un pour traduire ca s'il vous plait ?
https://www.youtube.com/watch?v=CpejNAgxJ6k&feature=player_embedded
Une nouvelle lettre de Michael ?!
https://www.youtube.com/watch?v=CpejNAgxJ6k&feature=player_embedded
Une nouvelle lettre de Michael ?!
md-forever- Book II
- Messages : 914
Age : 34
Localisation : Auvergne
Re: Les traductions
traduction google:
Pourquoi avez-vous emporter votre amour, le même amour qui m'a fait incapable de parler et me faisait oublier mes souvenirs, l'amour qui m'a sauvé?
Dites-moi ce que je viens à court terme?
N'étais-je pas assez? Ai-je fait ou dit quelque chose de mal?
Je crois aux miracles et des anges.
Je sais que votre sort par les nantis portes me descendit.
Je crois en la foi, profondément à l'intérieur, une pleine que la nature nous a liés.
Je n'ai rien vu, mais la misère de ma vie jusqu'à ce que toutes ces années, j'ai été assise à donner alors que je ne désire maintenant recevoir de vous.
Ton coeur m'a ordonné de suivre alors que mon âme était blessée et mon esprit confus.
Je vous ai laissé prendre possession de mes sentiments et de retour, j'ai adoré, obéi et vous honorez-delà des mots.
Je me suis revu à vous dans les moyens dont je pensais qu'ils étaient impossibles.
J'ai vu et encore vous voyez que mon âme soeur, que mon épouse et la mère et de mon quatrième enfant.
traduction bing translator:
Pourquoi vous enlever votre amour, l'amour même qui fait incapable de parler de moi et m'a fait oublier mes souvenirs, l'amour qui m'enregistrer ? M'a fait venir à court ? Ne je pas assez ? Ai fait ou dit quelque chose de mauvais ? Je crois en miracles et des anges. Je connais votre échappement par le biais de nantis portes à alighted me. Je crois en la foi, profond intérieur, complet que nature a lié à nous. J'ai vu rien d'autre que la misère dans ma vie jusqu'à ce que toutes ces années, j'ai été places pour donner tandis que je désire seulement dès maintenant recevoir de votre part. Votre cœur commandé me suivez alors que mon âme a été blessé et mon esprit confus. Je vous permettait de prendre possession de mes sentiments et retour, j'ai aimé, respectées et vous honor au-delà des mots. J'ai moi-même examiné pour vous de manières dont je pensais qu'ils étaient impossibles. J'ai vu et vous voyez toujours comme second de mon âme, mon épouse ainsi que la mère et mon quatrième enfant.
les deux traduction se complete asser bien
Pourquoi avez-vous emporter votre amour, le même amour qui m'a fait incapable de parler et me faisait oublier mes souvenirs, l'amour qui m'a sauvé?
Dites-moi ce que je viens à court terme?
N'étais-je pas assez? Ai-je fait ou dit quelque chose de mal?
Je crois aux miracles et des anges.
Je sais que votre sort par les nantis portes me descendit.
Je crois en la foi, profondément à l'intérieur, une pleine que la nature nous a liés.
Je n'ai rien vu, mais la misère de ma vie jusqu'à ce que toutes ces années, j'ai été assise à donner alors que je ne désire maintenant recevoir de vous.
Ton coeur m'a ordonné de suivre alors que mon âme était blessée et mon esprit confus.
Je vous ai laissé prendre possession de mes sentiments et de retour, j'ai adoré, obéi et vous honorez-delà des mots.
Je me suis revu à vous dans les moyens dont je pensais qu'ils étaient impossibles.
J'ai vu et encore vous voyez que mon âme soeur, que mon épouse et la mère et de mon quatrième enfant.
traduction bing translator:
Pourquoi vous enlever votre amour, l'amour même qui fait incapable de parler de moi et m'a fait oublier mes souvenirs, l'amour qui m'enregistrer ? M'a fait venir à court ? Ne je pas assez ? Ai fait ou dit quelque chose de mauvais ? Je crois en miracles et des anges. Je connais votre échappement par le biais de nantis portes à alighted me. Je crois en la foi, profond intérieur, complet que nature a lié à nous. J'ai vu rien d'autre que la misère dans ma vie jusqu'à ce que toutes ces années, j'ai été places pour donner tandis que je désire seulement dès maintenant recevoir de votre part. Votre cœur commandé me suivez alors que mon âme a été blessé et mon esprit confus. Je vous permettait de prendre possession de mes sentiments et retour, j'ai aimé, respectées et vous honor au-delà des mots. J'ai moi-même examiné pour vous de manières dont je pensais qu'ils étaient impossibles. J'ai vu et vous voyez toujours comme second de mon âme, mon épouse ainsi que la mère et mon quatrième enfant.
les deux traduction se complete asser bien
Indana- Bloody
- Messages : 7192
Age : 42
Localisation : Lexy (54)
Re: Les traductions
Qu'est ce que c'est encore que cette lettre ? Et Pearl, "je crois que c'est Michael qui a écrit cette lettre récemment". Comment peut elle dire cela. Elle sait, ou elle ne sait pas. ça m'agace.
Elle est pourqui cette lettre ? La mère de son 4ème enfant. Euuh !
Toujours des infos pleines de questions.
Elle est pourqui cette lettre ? La mère de son 4ème enfant. Euuh !
Toujours des infos pleines de questions.
Cathy- Bloody
- Messages : 3733
Age : 55
Localisation : Vichy
Re: Les traductions
Bizarre cette lettre .
J'aimerais bien savoir a qui elle s'adresse ,la mère de son quatrième enfant?
J'aimerais bien savoir a qui elle s'adresse ,la mère de son quatrième enfant?
linda13- Bloody
- Messages : 4950
Age : 65
Localisation : 13
Re: Les traductions
Oui, effectivement, c'est bizarre !!!
Merci Indana :)
Merci Indana :)
md-forever- Book II
- Messages : 914
Age : 34
Localisation : Auvergne
Re: Les traductions
Dans la vidéo, on dirait que la lettre fait partie d'un livre (le peu d'écritures qui dépassent à gauche ne sont pas manuscrites)
Et puis pourquoi y'a encore des passages cachés ? :lol:
(j'adore le 'bip' vers le milieu :lol: )
Et puis pourquoi y'a encore des passages cachés ? :lol:
(j'adore le 'bip' vers le milieu :lol: )
Meryl- Book II
- Messages : 1099
Age : 31
Localisation : Ile de France
Re: Les traductions
Je suis d'accord avec Cathy , soit on sait soit on sait pas ,
Pearl joue un peu à "Je sais mais je ne dois pas le dire " là
(oui c'est un jeu tres courant ces derniers temps ! :lol!: :lol!: )
2 solutions se dessine dans mon esprit :
1/ ce message est adressé à la mère de Blanket , et dans ce cas c'est qu'il y'a eu un autre fils avant Prince . (Obee serait il vraiment l'enfant de Michael?)
2/ ce message a été ecrit plus récemment et s'adresse à la mère d'un 4e enfant dont nous ignorons l'existence et qui peut tres bien vivre avec sa mère au lieu de Michael .
La mere a pu avoir eu un enfant de Michael est s'en aller avec l'enfant ! apres tout , c'est son fils à elle aussi .
Pour ce qui est de la lettre , ça ressemble bien à l'ecriture de Mike ,
mais en dehors de ça , comment Pearl peut etre sur , l'histoire du 4e enfant n'a pas fait tilt dans sa tete ?
bizarre qu'elle n'argumente pas , car elle a l'habitude d'argumenter quand elle presente un element , et son argumentation nous aurait peut etre permis d'avoir une opinion plus ferme là dessus .
Pearl joue un peu à "Je sais mais je ne dois pas le dire " là
(oui c'est un jeu tres courant ces derniers temps ! :lol!: :lol!: )
2 solutions se dessine dans mon esprit :
1/ ce message est adressé à la mère de Blanket , et dans ce cas c'est qu'il y'a eu un autre fils avant Prince . (Obee serait il vraiment l'enfant de Michael?)
2/ ce message a été ecrit plus récemment et s'adresse à la mère d'un 4e enfant dont nous ignorons l'existence et qui peut tres bien vivre avec sa mère au lieu de Michael .
La mere a pu avoir eu un enfant de Michael est s'en aller avec l'enfant ! apres tout , c'est son fils à elle aussi .
Pour ce qui est de la lettre , ça ressemble bien à l'ecriture de Mike ,
mais en dehors de ça , comment Pearl peut etre sur , l'histoire du 4e enfant n'a pas fait tilt dans sa tete ?
bizarre qu'elle n'argumente pas , car elle a l'habitude d'argumenter quand elle presente un element , et son argumentation nous aurait peut etre permis d'avoir une opinion plus ferme là dessus .
Celeste- Bloody
- Messages : 2623
Re: Les traductions
Depuis le début je suis perplexe en ce qui concerne Omer.
La ressemblance est frappante au niveau du regard ,mais bon le seul élément qui me met le doute, soit le fait que Mike qui désirait des enfants la mit un peu a l'écart et ne la pas reconnu
La ressemblance est frappante au niveau du regard ,mais bon le seul élément qui me met le doute, soit le fait que Mike qui désirait des enfants la mit un peu a l'écart et ne la pas reconnu
linda13- Bloody
- Messages : 4950
Age : 65
Localisation : 13
Re: Les traductions
Peut être qu'il l'a su un peu tard. En tout cas Joe se régale de dire que c'est le fils de Michael. :)
Cathy- Bloody
- Messages : 3733
Age : 55
Localisation : Vichy
Re: Les traductions
Ben oui étrange quand même que personne n'a réagi a cette rumeur ,mais quand la soit disant nièce de Diana Ross a dit qu'elle était la fille de Mike la famille a tour de role a fait son commentaire
linda13- Bloody
- Messages : 4950
Age : 65
Localisation : 13
Re: Les traductions
pourquoi dit-on que mike etait deja mort a 10h00?
https://www.youtube.com/watch?v=1PhBz1LhFow&feature=player_embedded
http://www.michaeljacksonhoaxdeath.net/forum/viewtopic.php?f=64&t=10595&start=0
https://www.youtube.com/watch?v=1PhBz1LhFow&feature=player_embedded
http://www.michaeljacksonhoaxdeath.net/forum/viewtopic.php?f=64&t=10595&start=0
koulio02- Book II
- Messages : 1164
Age : 52
Re: Les traductions
La journaliste dit quel a eu des infos d'une personne très proche de la famille et que la famille savait qu'il était déjà décède a 10 h et que lorsque l'ambulance est arrive le corps était déjà froid au touche. Avant cela elle dit que lorsqu'elle a appris qu'il avait eu une crise cardiaque elle s'est dit : humm ! Il avait 50 concerts a faire, un cancer de la peau. Il lui a fallu un peu de temps avant de réaliser qu'il était vraiment mort. Et elle dit : vous savez je suis journaliste et les journalist sont toujours un peu sceptique,
Voilà ! Pfff que de versions différentes sur ce décès. :ko:
Voilà ! Pfff que de versions différentes sur ce décès. :ko:
Cathy- Bloody
- Messages : 3733
Age : 55
Localisation : Vichy
Re: Les traductions
De mieux en mieux!! Bientôt on va nous dire qu'il était dèja mort depuit 7 h du matin puis 6h puis 3h..... Du n'importe quoi :shock:
Indana- Bloody
- Messages : 7192
Age : 42
Localisation : Lexy (54)
Re: Les traductions
Je reviens à la lettre. Merci Indana.
J'ai traduit ceci à l'écoute: A la fin il dit: Je t'ai vue et je te vois toujours comme mon âme-soeur, comme mon épouse et comme la mère de mon quatrième enfant.
Michael désirait avoir un 4ième enfant. Il dit çà de façon poétique, le 4ième enfant n'est pas nécessairement en route encore. Il dit qu'il voit cette personne comme la mère de son quatrième enfant, rien ne dit que l'enfant soit né.
Je pense aussi que si Omer avait été son fils, Michael l'aurait reconnu. Il aimait cet enfant, il le traînait partout avec lui. Pour ce qui est de l'autre garçon, je ne crois pas vraiment non plus qu'il soit son fils. Il aimait tellement les enfants, il n'aurait jamais laissé son enfant sans père quelque part. C'est ce que je pense, mais on ne sait jamais. Il y a parfois des circonstances incontrôlables.
J'ai traduit ceci à l'écoute: A la fin il dit: Je t'ai vue et je te vois toujours comme mon âme-soeur, comme mon épouse et comme la mère de mon quatrième enfant.
Michael désirait avoir un 4ième enfant. Il dit çà de façon poétique, le 4ième enfant n'est pas nécessairement en route encore. Il dit qu'il voit cette personne comme la mère de son quatrième enfant, rien ne dit que l'enfant soit né.
Je pense aussi que si Omer avait été son fils, Michael l'aurait reconnu. Il aimait cet enfant, il le traînait partout avec lui. Pour ce qui est de l'autre garçon, je ne crois pas vraiment non plus qu'il soit son fils. Il aimait tellement les enfants, il n'aurait jamais laissé son enfant sans père quelque part. C'est ce que je pense, mais on ne sait jamais. Il y a parfois des circonstances incontrôlables.
_________________
Rosaimée- Modérateur
- Messages : 8432
Age : 69
Localisation : Québec
Re: Les traductions
Je reviens moi-aussi à la lettre:
1) S'il s'adresse à la mère de Blanket, il y aurait donc un autre enfant né avant. Mais alors, pourquoi ne l'a t'il pas reconnu? C'est impensable de sa part.
2) Il a eu récemment un autre enfant et la mère s'est "barrée" avec. Dans ce cas, je ne pense pas qu'il lui parlerait de façon aussi mielleuse. Non pas qu'il serait rongé par la rancoeur, ce n'est pas son style, mais plutôt parce qu'il souffrirait beaucoup qu'on l'empêche de reconnaître son enfant, et même s'il n'en a pas la garde principale, il souffrirait de ne pas passer du temps avec lui.
"Je t'ai vue, et je te vois toujours comme mon âme-soeur": comprendre: "Je t'ai vue (dans mon esprit, dans mes rêves), et je te vois toujours comme mon âme-soeur (je t'espère toujours, je t'attend toujours), comme mon épouse et la mère de mon quatrième enfant". Nous savons que Michael désirait trouver l'amour, et qu'il voulait aussi avoir d'autres enfants.
Donc pour moi, comme dit Rosaimée, il ne s'agit pas d'une lettre, mais d'un texte, qu'il aurait écrit comme une pensée, un poème, comme on écrit ses désirs dans un journal intime. Donc pour moi c'est du second degré.
1) S'il s'adresse à la mère de Blanket, il y aurait donc un autre enfant né avant. Mais alors, pourquoi ne l'a t'il pas reconnu? C'est impensable de sa part.
2) Il a eu récemment un autre enfant et la mère s'est "barrée" avec. Dans ce cas, je ne pense pas qu'il lui parlerait de façon aussi mielleuse. Non pas qu'il serait rongé par la rancoeur, ce n'est pas son style, mais plutôt parce qu'il souffrirait beaucoup qu'on l'empêche de reconnaître son enfant, et même s'il n'en a pas la garde principale, il souffrirait de ne pas passer du temps avec lui.
"Je t'ai vue, et je te vois toujours comme mon âme-soeur": comprendre: "Je t'ai vue (dans mon esprit, dans mes rêves), et je te vois toujours comme mon âme-soeur (je t'espère toujours, je t'attend toujours), comme mon épouse et la mère de mon quatrième enfant". Nous savons que Michael désirait trouver l'amour, et qu'il voulait aussi avoir d'autres enfants.
Donc pour moi, comme dit Rosaimée, il ne s'agit pas d'une lettre, mais d'un texte, qu'il aurait écrit comme une pensée, un poème, comme on écrit ses désirs dans un journal intime. Donc pour moi c'est du second degré.
Marie- Modérateur
- Messages : 4392
Age : 57
Re: Les traductions
je veux bien être la mère du 4ième :bounce:
en s'entraînant un minimum quand même ! :siffler:
en s'entraînant un minimum quand même ! :siffler:
marln85- Book II
- Messages : 1857
Localisation : 60
Re: Les traductions
Marie, j'adhere tout a fait a cet argument.
Cathy- Bloody
- Messages : 3733
Age : 55
Localisation : Vichy
Re: Les traductions
@Linda : La niece de Diana Ross n'est pas la niece de Diana Ross puisque sa pretendue mere a nié etre sa mere .
@ Koolio , c'est carrément hallucinant , on ne sait meme plus quand est mort Michael dans la famille Jackson , bravo , du grand art !
Pas etonnant d'etre sceptique apres ça !
@Marie : Vu comme ça oui c'est plus logique , c'est certainement ça , mais à qui pouvait penser Mike en, ecrivant ça ? Beyoncé ? :lol:
@ Koolio , c'est carrément hallucinant , on ne sait meme plus quand est mort Michael dans la famille Jackson , bravo , du grand art !
Pas etonnant d'etre sceptique apres ça !
@Marie : Vu comme ça oui c'est plus logique , c'est certainement ça , mais à qui pouvait penser Mike en, ecrivant ça ? Beyoncé ? :lol:
Celeste- Bloody
- Messages : 2623
Re: Les traductions
Oui Celeste je sais que ce n'est pas sa nièce ,mais je voulais juste faire la comparaison entre"les présumés enfants "de Mike :D
linda13- Bloody
- Messages : 4950
Age : 65
Localisation : 13
Re: Les traductions
No problemo , désolé ...
On sait jamais , il faut pas rester sur des fausses news sinon toute reflexion sera faussée ! ;)
On sait jamais , il faut pas rester sur des fausses news sinon toute reflexion sera faussée ! ;)
Celeste- Bloody
- Messages : 2623
Re: Les traductions
Celeste a écrit:
@Marie : Vu comme ça oui c'est plus logique , c'est certainement ça , mais à qui pouvait penser Mike en, ecrivant ça ?
A moi c'est sûr :avocat: .
Mike reviens!! :paix: Pas de souci je suis d'accord!!! :pouce:
Je serais ta Reine!! :queen:
(Désolée Marlène, tu pouvais pas savoir... :bravebête: )
Marie- Modérateur
- Messages : 4392
Age : 57
Re: Les traductions
A moi c'est sûr .
Mike reviens!! paix Pas de souci je suis d'accord!!! pouce
Je serais ta Reine!! queen
(Désolée Marlène, tu pouvais pas savoir... bravebête )
ça y'est Marln l'a contaminée ! :lol: :lol!:
Celeste- Bloody
- Messages : 2623
Page 20 sur 40 • 1 ... 11 ... 19, 20, 21 ... 30 ... 40
Page 20 sur 40
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum